L’Opinione delle Libertà, Edizione 11 del 21-01-2006
La collateralization del Mortadella
di Sandra Giovanna Giacomazzi
Ha ragione Giuliano Ferrara. Il termine collateralismo inteso come “azione concorde e rapporto di collaborazione in campo politico e sindacale” non è traducibile in inglese. “Collateralization” in inglese nel campo delle scienze sociali vuol dire “discendenza di parentela da una linea diversa” ossia il ramo cadetto. Nella finanza vuol dire un bene lasciato come garanzia per ottenere un prestito. Volendo trovare un’affinità a tutti i costi, potremmo fare un volo pindarico del seguente tipo. Per il vasto parentado della sinistra, fra ex, post, ancora e catto-communisti, girotondini, disobbedienti e chi più ne ha più ne metta, l’antipartitico Prodi è il “bene” (o male?) lasciato come pegno in cambio del prestito del voto di tutto l’elettorato di sinistra.
Editors interested in subscribing to this syndicated column may request information by sending an e-mail to:
giogia@giogia.com Ritornare alla lista